
|
La technique de la sanguine requiert doigté
et sens aigu des nuances. Tout se joue entre l'encre et l'eau. Juste dilution
et juste application. Dans les mains talentueuses de Dominique Hé, l'une et l'autre se
combinent parfaitement pour faire sortir du papier des corps d'hommes à la
beauté franche et naturelle empreinte de sérénité. Le Cercle accueille ici un grand artiste,
également illustrateur et graphiste, qui m’honore de son amitié. The technique of the red
ink requires dexterity and good sense of nuances. Everything takes place
between the ink and the water. Good dilution and exact application. In Dominique Hé’s magic hands, both harmonize themselves
perfectly to get off men's bodies with
the natural beauty printed by serenity. The Cercle welcomes here
a great artist, also an illustrator and graphic designer. |
|
Il y a une véritable originalité dans la
manière qu’Olivier Châble a de traiter ses portraits. Pour les définir, on pourrait parler de tags
colorés, de graphismes psychédéliques des
seventies ou encore de stylisation extrême… En tout cas, le résultat
vaut le coup d'oeil et je remercie Olivier de m’avoir fait découvrir ce style
si particulier. There is a real
originality in the way which Olivier Châble has
to handle his portraits. To define them, we could speak about colored tags,
about psychedelic graphics of seventies or still of extreme stylisation
… At least, the result is worth the
look and I thank Olivier for discovering this shape of drawing. |


|
Formé à la « culture manga » Fabrissou a développé une patte tout à fait particulière et pleine de talent. Avec
quelques lignes, il anime les regards et donne à ses gars un côté très
expressif. En 2004, il a exposé parrainé par Christophe Jannin. Besides a real manga
culture, Fabrissou
keep an original talent.
He animates with few lines his characters and give them alive expressions. I
am happy to confirm him among the artists of the Circle and honored to be one
of his models. Fabrice was exposed,
sponsored by Christophe Jannin (2004). |
|
Un coup de crayon brut de décoffrage sur
des feuilles volantes ou des carnets, des couleurs sans nuances, des
gaillards massifs et musculeux absolument sans complexes, dessinés presque
nerveusement avec une tournure manga… Voila comment définir en quelques mots
le travail de Thierry
TAJ, le « Faiseur d’Ours ». En plus de fouetter les sens, c'est le
reflet d’un gars généreux, attachant, qui ne se définit lui-même pas comme
artiste et que j'ai la chance de connaître depuis déjà un certain temps. La
galerie du Cercle est en partie née de notre rencontre. Taj vit en Alsace,
près d’Altkirch. Brute pencil lines on
loose sheets or pads, colours without nuances, massive and muscular hungs
without any complexes, drawn nervously in a new form of manga… There is how
to define, in some words, the work of Thierry TAJ, the
" Bears Maker ". Besides whipping the senses, it's the image of a
generous and charming guy who not defines himself as artist. I have chance to know him since
a long time. Taj lives in Altkirch,
Alsace, France. |
|
Guy Thomas fait partie de ces artistes incontournables du bear art contemporain, même s’il ne se limite pas à ce domaine. Tableaux et
dessins sont traités avec une précision fascinante. Je le remercie vivement
d’avoir accepté de figurer dans ces pages et leur donner davantage de relief.
Je le remercie aussi de faire partie de ces personnes bienveillantes qui ont
permis à mon propre travail de prendre son essor. Guy
Thomas appears like one of the contemporary bear art masters, even if
he does’nt limit himself to it. Paintings and drawings are made with a
fascinating precision. I thank him warmly for agreed to be shown in this
gallery. |
|
Les Arktiques Cliquez sur les vignettes pour accéder au
site de chaque artiste click on thumbnails for access to the
artist’s website |
|
Don Chooi vit à Auckland en Nouvelle Zélande où il exerce le métier de graphiste.
Sa maîtrise du trait et de la palette donnent l’impression que ses ours
musculeux jaillissent sur l’écran avec une déconcertante facilité. C’est sans
doute leur aspect positif et
décomplexé qui a tout de suite retenu mon attention. Je dois à Christophe
Jannin (cf page suivante) d’avoir été mis en relation avec Don. Je fais
partie de ceux qui espèrent qu’il franchira un jour prochain le pas pour
enfin exposer en NZ… et ailleurs. Don
Chooi is living in Auckland,
new zealand, where he is working as a graphic designer. His mastering of line
and colors gives the feeling that his muscled bears are popping out of the
screen with a deconcerting easiness. its' probably their positive confidence
and appearence who caught all my
attention. Thanks to Christophe
Jannin (next page) who put me in relation with Don. I am one of those who
thinks that one day he will cross the line for an exhibition in New Zealand
and somewhere else... |
