La technique de la sanguine requiert doigté et sens aigu des nuances. Tout se joue entre l'encre et l'eau. Juste dilution et juste application. Dans les mains talentueuses de Dominique Hé, l'une et l'autre se combinent parfaitement pour faire sortir du papier des corps d'hommes à la beauté franche et naturelle empreinte de sérénité.

Le Cercle accueille ici un grand artiste, également illustrateur et graphiste, qui m’honore de son amitié.

The technique of the red ink requires dexterity and good sense of nuances. Everything takes place between the ink and the water. Good dilution and  exact application. In Dominique Hé’s magic hands, both harmonize themselves perfectly to get off  men's bodies with the natural beauty printed by serenity.

The Cercle welcomes here a great artist, also an illustrator and graphic designer.

 

 

Il y a une véritable originalité dans la manière qu’Olivier Châble a de traiter ses portraits. Pour les définir, on pourrait parler de tags colorés, de graphismes psychédéliques des  seventies ou encore de stylisation extrême… En tout cas, le résultat vaut le coup d'oeil et je remercie Olivier de m’avoir fait découvrir ce style si particulier.

There is a real originality in the way which Olivier Châble has to handle his portraits. To define them, we could speak about colored tags, about psychedelic graphics of seventies or still of extreme stylisation …  At least, the result is worth the look and I thank Olivier for discovering this shape of drawing.

 

 

 

Formé à la « culture manga » Fabrissou  a développé une patte tout à fait particulière et pleine de talent. Avec quelques lignes, il anime les regards et donne à ses gars un côté très expressif. En 2004, il a exposé parrainé par Christophe Jannin.

Besides a real manga culture, Fabrissou keep an original talent. He animates with few lines his characters and give them alive expressions. I am happy to confirm him among the artists of the Circle and honored to be one of  his models. Fabrice was exposed, sponsored by Christophe Jannin (2004).

Un coup de crayon brut de décoffrage sur des feuilles volantes ou des carnets, des couleurs sans nuances, des gaillards massifs et musculeux absolument sans complexes, dessinés presque nerveusement avec une tournure manga… Voila comment définir en quelques mots le travail de Thierry TAJ, le

« Faiseur d’Ours ».

En plus de fouetter les sens, c'est le reflet d’un gars généreux, attachant, qui ne se définit lui-même pas comme artiste et que j'ai la chance de connaître depuis déjà un certain temps. La galerie du Cercle est en partie née de notre rencontre. Taj vit en Alsace, près d’Altkirch.

Brute pencil lines on loose sheets or pads, colours without nuances, massive and muscular hungs without any complexes, drawn nervously in a new form of manga… There is how to define, in some words, the work of Thierry TAJ, the " Bears Maker ". Besides whipping the senses, it's the image of a generous and charming guy who not defines himself  as artist. I have chance to know him since a long time.  Taj lives in Altkirch, Alsace, France.

Guy Thomas fait partie de ces artistes incontournables du bear art contemporain, même s’il ne se limite pas à ce domaine. Tableaux et dessins sont traités avec une précision fascinante. Je le remercie vivement d’avoir accepté de figurer dans ces pages et leur donner davantage de relief. Je le remercie aussi de faire partie de ces personnes bienveillantes qui ont permis à mon propre travail de prendre son essor.

Guy Thomas appears like one of  the contemporary bear art masters, even if he does’nt limit himself to it. Paintings and drawings are made with a fascinating precision. I thank him warmly for agreed to be shown in this gallery.

         Les Arktiques                            Cliquez sur les vignettes pour accéder au site de chaque artiste   click on thumbnails for access to the artist’s website

Don Chooi vit à Auckland en Nouvelle Zélande où il exerce le métier de graphiste. Sa maîtrise du trait et de la palette donnent l’impression que ses ours musculeux jaillissent sur l’écran avec une déconcertante facilité. C’est sans doute leur aspect  positif et décomplexé qui a tout de suite retenu mon attention. Je dois à Christophe Jannin (cf page suivante) d’avoir été mis en relation avec Don. Je fais partie de ceux qui espèrent qu’il franchira un jour prochain le pas pour enfin exposer en NZ… et ailleurs.

Don Chooi is living in Auckland, new zealand, where he is working as a graphic designer. His mastering of line and colors gives the feeling that his muscled bears are popping out of the screen with a deconcerting easiness. its' probably their positive confidence and  appearence who caught all my attention.

Thanks to Christophe Jannin (next page) who put me in relation with Don. I am one of those who thinks that one day he will cross the line for an exhibition in New Zealand and somewhere else...